2017紀念宗教改革家馬丁路德五百周年聖詩節慶
Celebrating Reformation Luther’s 500th Anniversary Hymn Festival
(1517-2017)
介紹認識紐西蘭基督教聖詩協會英語聖詩
A Brief Introductory to New Zealand Hymns
New hymns and songs from Aotearoa New Zealand
“ Hope is our Song”
Always there’s a carol (Music: Colin Gibson, Words: Shirley Erena Murray)
Music by 2001 Hope Publishing Company
Every hair upon your head (Music & Words: Colin Gibson)
Words and music by 1998 Hope Publishing Company
God of ages (Music: Christopher Marshall, Words: Jocelyn Marshall)
In the name of Christ (Music & Words: Colin Gibson)
The Interchurch Council for Hospital Chaplaincy Aotearoa, New Zealand
Jesus touch us (Music: Trevor Cox, Words: Audrey Dickinson)
Just a mustard seed of faith (Music & Words: Colin Gibson)
More than we know (Music: Colin Gibson, Words: Shirley Erena Murray)
Peace to the world (Music & Words: Willow Macky, arr. Joan F. Stevens)
We thank you, God (Music: Colin Gibson, Words: Marnie Barrell)
2017 NZCCMA Hymns Seminars
Time & Dates :
Saturday 10:00am-11:30am,
16th, 23rd, 30th September 2017
Venue:
St. David’s Presbyterian Church
#70 Khyber Pass Road, Grafton, Auckland
Celebrating Reformation Luther’s 500th Anniversary Hymn Festival
(1517-2017)
介紹認識紐西蘭基督教聖詩協會英語聖詩
A Brief Introductory to New Zealand Hymns
New hymns and songs from Aotearoa New Zealand
“ Hope is our Song”
Always there’s a carol (Music: Colin Gibson, Words: Shirley Erena Murray)
Music by 2001 Hope Publishing Company
Every hair upon your head (Music & Words: Colin Gibson)
Words and music by 1998 Hope Publishing Company
God of ages (Music: Christopher Marshall, Words: Jocelyn Marshall)
In the name of Christ (Music & Words: Colin Gibson)
The Interchurch Council for Hospital Chaplaincy Aotearoa, New Zealand
Jesus touch us (Music: Trevor Cox, Words: Audrey Dickinson)
Just a mustard seed of faith (Music & Words: Colin Gibson)
More than we know (Music: Colin Gibson, Words: Shirley Erena Murray)
Peace to the world (Music & Words: Willow Macky, arr. Joan F. Stevens)
We thank you, God (Music: Colin Gibson, Words: Marnie Barrell)
2017 NZCCMA Hymns Seminars
Time & Dates :
Saturday 10:00am-11:30am,
16th, 23rd, 30th September 2017
Venue:
St. David’s Presbyterian Church
#70 Khyber Pass Road, Grafton, Auckland
16-9-2017
23-9-2017
認識紐西蘭新聖詩講習會共有三場講座
講員程偉民老師精闢講授學員受益良多
聖詩講習會於九月三十日週六圓滿結束
講員程偉民老師精闢講授學員受益良多
聖詩講習會於九月三十日週六圓滿結束
聖詩主旨
1 對上帝的頌讚,敬拜
2 聖徒作者從生活體驗中,感受神的愛顧保守與恩典的表達。
3 經文聖詩
後期發展:
4 個人的感情表達(但未必有所經歷)
5 鼓勵性
最重要的是必須有正確的神學思想,在聖經真道的範圍內。
聖詩記載方式
1)左上角:
a) 曲譜來源
b) 曲譜作者(或付有作曲年份)
學唱聖詩步驟
拍子與節奏
歌曲進行的表達/控制
一首好聖詩或民歌的主要條件
( 藝術宗教聖曲或藝術歌曲除外:因為主唱者都有一定水平的表達能力,而且他們都是受過訓練的)
中文聖詩來源
五至十二世紀聖樂主要是拉丁;有很多限制,如:
直至馬丁路德的宗教改革,才有信徒會眾聖詩。早期的翻譯聖詩都是禮儀聖樂。翻譯自拉丁成為德文和英文等。現在我們所唱的聖詩大部分都是翻譯自英文。
翻譯方法
但無論如何,在文化背景不同之下,翻譯的歌詞很多時候都是難以完全表達其精髓詞意。
1 對上帝的頌讚,敬拜
2 聖徒作者從生活體驗中,感受神的愛顧保守與恩典的表達。
3 經文聖詩
後期發展:
4 個人的感情表達(但未必有所經歷)
5 鼓勵性
最重要的是必須有正確的神學思想,在聖經真道的範圍內。
聖詩記載方式
1)左上角:
- 歌詞出處
- 歌詞作者(或付有作詞年份)
- 或翻譯者
a) 曲譜來源
b) 曲譜作者(或付有作曲年份)
學唱聖詩步驟
- 視唱歌譜
- 分式歌詞內容和主旨
- 咬字吐字
- 聖詩旋律的進行速度
- 先有詞, 後有曲
- 先有曲, 後有詞 (例如右上角有76,76;意思指凡歌詞是7個字加6個字的詞句者,既可套入使用; 但詞韻與曲韻未必能完美配合)
- 作曲者先找到詞韻的輕重地方,詞句要表達的訊息,決定拍子的採納,調性的決定,旋律速度的快慢,才加上作曲者的音符旋律創作去表達詩歌的精髓
- 作詞者可用韻詩或新派的無韻詩
- 韻詩通常沒有副歌部份
拍子與節奏
- 單拍子
- 覆拍子
- 拍子變格:切分
- 拍子速度
歌曲進行的表達/控制
- 臨時記號
- 旋律線條
一首好聖詩或民歌的主要條件
( 藝術宗教聖曲或藝術歌曲除外:因為主唱者都有一定水平的表達能力,而且他們都是受過訓練的)
- 詞韻能與音韻配合
- 旋律簡單,悅耳,優美,使人容易記憶
- 歌詞不能太長,歌曲不能太長(多使用重複詞/重複曲句)
- 音域不能太高或太低;要適合一般人能及的音域
- 歌詞淺白,容易了解表達。
中文聖詩來源
- 最近的華人詩歌創作
- 翻譯自拉丁,德國或英美等聖詩
五至十二世紀聖樂主要是拉丁;有很多限制,如:
- 不能用樂器伴奏
- 無拍號(自由拍)
- 沒有和聲;單聲唱出
- 主唱的人,只有僧侶或嚴格受過訓練的詩班員
- 信眾不能參與頌唱
直至馬丁路德的宗教改革,才有信徒會眾聖詩。早期的翻譯聖詩都是禮儀聖樂。翻譯自拉丁成為德文和英文等。現在我們所唱的聖詩大部分都是翻譯自英文。
翻譯方法
- 直譯
- 意譯
但無論如何,在文化背景不同之下,翻譯的歌詞很多時候都是難以完全表達其精髓詞意。